Communication Gap
An American walks into a hat store in a foreign country and finds one that he likes.
"How much is this one?" he asks the sales person.
"Five hundred US dollars," she answers, in adequate English.
"$500? That's just a little more than what I wanted to spend ..." he says, somewhat disheartened.
"Then for you, I will lower the price to $475."
He says, "Thanks, anyway," and walks out.
She is somewhat confused as to why this customer did not buy the hat after she adjusted the price in a manner she thought was in line with what he requested.
.
5 Comments:
oh, i'm sure he was not serious. he would not spend $475 on a piece of hat.
...please where can I buy a unicorn?
Certainly not at that hat store, Anon. The point is, the hat was expensive, as pointed out by SexyMom. But the American said that $500 is "just a little more" than what he'd hope to pay for such a hat. When the proprietor adjusted the price "just a little," the guy still didn't buy the hat. Why do we use expressions like "just a little" so frequently? Not every foreigner understands American sarcasm.
And there's another odd expression we use; "Not every." Who in their right mind would have believed that 'EVERY foreigner would' anything?
la Respuesta rГЎpida))) http://nuevascarreras.com/ cialis dosis recomendada Condivido pienamente il suo punto di vista. In questo nulla in vi e 'una buona idea. Pronta a sostenere voi. cialis 20 mg generico lufmvqsuit [url=http://www.mister-wong.es/user/COMPRARCIALIS/comprar-viagra/]cialis online[/url]
Speaking of a communications gap ....
Post a Comment
<< Home